Det er aldri for sent å snu!

Men nå som du allerede har begynt å lese, føler du sikkert en plikt til å avslutte. Velkommen til mitt tredje forsøk på å skrive ned mer eller mindre sammenhengende tanker og innfall. Jeg fraskriver meg alt ansvar for eventuelle virkninger bloggen min kan ha på leserne.

Visdomsord og/eller annet morsomt

- My new computer came with Windows 7. Windows 7 is much more user friendly than Windows Vista. I don’t like that.

Dr. Sheldon Cooper

onsdag 5. mars 2008

Fader Jakob

Jeg husker en gang, for ikke så lenge siden, da vi sang Fader Jakob på flere forskjellige språk. Jeg stusset litt over hvorfor vi ikke hadde med den engelske versjonen, når vi hadde med den svenske og nederlandske. Også innså jeg at jeg aldri hadde lært den engelske versjonen. Hvorfor jeg kom på dette nå? Fordi jeg har matteprøve på fredag og seks innleveringer neste uke. Jeg trenger noe som kan distrahere meg.
Are you sleeping, Are you sleeping,
Brother John? Brother John?
Morning bells are ringing, Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
Den norske versjonen er som følger:
Fader Jakob, Fader Jakob,
Sover du? Sover du?
Hører du ei klokken? Hører du ei klokken?
Ding, dong, dong. Ding, dong, dong.
Nederlandsk:
Vader Jacob, Vader Jacob,
Slaapt gij nog?, slaapt gij nog?
Alle klokken luiden!, alle klokken luiden!
Bim bam bom, bim bam bom
Tysk:
Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken? Hörst du nicht die Glocken?
Ding dang dong, ding dang dong.

Kinesisk

Liang zhi laohu, liang zhi laohu
Pao de kuai, pao de kuai,
Yi zhi meiyou erduo, yi zhi meiyou weiba
Zhen qiguai, zhen qiguai::
Dansk
Mester Jakob, Mester Jakob
sover du, sover du?
Hører du ej klokken, hører du ej klokken
Ringe tolv, Ringe tolv.

Finsk

Jaakko kulta! Jaakko kulta
Herää jo, herää jo
Kellojasi soita, kellojasi soita
Pim, pam, pom. Pim, pam, pom.
Italiensk

Frà Martino, campanaro.
Dormi tu? Dormi tu?
Suona le campane! Suona le campane!
Din don dan, din don dan.
Svensk

Broder Jakob, Broder Jakob
sover du, sover du?
Hör du inte klockan, hör du inte klockan
ding ding dong, ding ding dong.
Spansk
Martinillo, martinillo
¿Donde está, donde está?
Toca la campana, toca la campana,
Din, don , dan, din, don, dan.
Vietnamesisk
Kìa con bướm vàng, kìa con bướm vàng.
Xòe đôi cánh, xòe đôi cánh.
Bướm bướm vui bay trong vườn,
bướm bướm vui bay trong vườn.
Em ngồi xem, em ngồi xem.
Og selvsagt, på originalspråket, fransk:
Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Din, dan, don. Din, dan, don.
Jeg er ikke helt sikker på om de har oversatt det mer eller mindre direkte i de andre språkene, men noe av den originale betydningen har tydeligvis gått tapt i den vietnamesiske versjonen. Der synger vi noe sånt noe som (skal prøve å oversette så direkte som mulig): Se, en gul sommerfugl som sprer vingene sine! Sommerfuglen flyr lykkelig i hagen. Jeg sitter og ser på. Ikke noe Fader eller klokker her, nei.
Det får holde for i dag. Jeg har vondt i hodet

Ingen kommentarer: