NorwegianTeam

På denne wiki-siden står det informasjon om hvordan du kan bidra med oversettelser og en del annet som har med GNOME på norsk å gjøre.

Hvordan bidra?

De to viktigste tingene du kan gjøre for å hjelpe er å oversette GNOME sin dokumentasjon og programvare. Hvis man ikke har vært borti dette før så kan det nok virke litt komplisert men vi skal prøve å gi nok informasjon her slik at alle har mulighet til å hjelpe.

Først av alt trenger du .po filene.

  • De kan du finne her.

Du kan finne informasjon om hvordan du redigerer .po filer og lignende

I korte trekk går det ut på å åpne .po/.pot filen i en vanlig teksteditor som gedit eller et oversettelsesprogram som Gtranslator, Kbabel eller poedit. Emacs har også støtte for po-filer og er ganske effektiv for dem som er mest glad i å bruke tastaturet.

Strenger som du ikke er sikker på om er riktig oversatt eller du synes/vet er litt for dårlig oversatt til å bruke, kan du sette som "fuzzy". Dette gjøres enten ved å sette en «#, fuzzy»-kommentar over strengen i selve filen, eller markere den som «fuzzy» hvis du bruker et oversettelsesprogram.

En god ressurs for dataord på norsk:

Denne listen er utarbeidet over lang tid og e-postlistene nedenfor brukes til å diskutere nye ord og alt annet som har med oversetting å gjøre

  • <i18n-no AT lister DOT ping DOT uio DOT no> (hovedlisten, hvor alle orddiskusjoner for begge målformene foregår)

  • <i18n-nn AT lister DOT ping DOT uio DOT no> (nynorsk-spesifikk liste, nærmest ubrukt)

  • <i18n-nb AT lister DOT ping DOT uio DOT no> (bokmål-spesifikk liste, nærmest ubrukt)

Når du er ferdig med oversettelsen sender du den til

  • Kjartan Maraas <kjartan.maraas AT gmail DOT com>

så passer han på å hive den inn i cvs.

Hjelp

  • GNOME Norge sin generelle e-postliste <gnome-no AT gnome DOT org>

  • Kjartan Maraas, hovedansvarlig for de norske oversettelsene. Du kan finne han på irc.gnome.org / #i18n med nicket «kmaraas» eller på e-post <kmaraas AT broadpark DOT no>

  • Terance Edward Sola, bidrar med oversettelser. Du kan finne meg på irc.gnome.org / #i18n med nicket «ted» eller på e-post <terance AT lyse DOT net>.

  • Sigurd Gartmann, ansvarlig for GIMP og diverse andre småpakker, stort sett i «extras». Du finner han på irc.gnome.org / #i18n med nicket «sigurdga» eller på e-post <sigurd-translate AT brogar DOT org>.

  • Åsmund Skjæveland, nynorskomsetjar. På irc.gnome.org / #i18n som «Skjaeve», epost <aasmunds AT fys DOT uio DOT no>

Ikke nøl med å ta kontakt, vi er glade for å kunne hjelpe til.

Mål

Meisle ut våre mål for fremtiden. Dette er ikke ment som en plan vi må følge, mer en god gammeldags hjernestorming. Vennligst legg ved navn på forslag. Wiki er laget for samarbeid, føl deg fri til å diskutere her.

  • GNOME 2.16 100% oversatt til både bokmål og nynorsk. (både gnome-2.16 og HEAD)

Vi må prøve å rekruttere nye nynorskfolk eller slå liv i gamle. TeranceSola

  • Gå over eksisterende oversettelser. Hensikt: luke ut dårlige oversettelser, få mer konsistent bruk av ord og oversettelser generelt.

Dette krever en del arbeid, undertegnede og andre må eventuelt ta et skippertak i sommer. TeranceSola

Oversettere

Legg deg gjerne til her med kontaktinfo hvis du oversetter GNOME til bokmål eller nynorsk.

NorwegianTeam (last edited 2011-01-31 17:33:46 by KjartanMaraas)